살다 보면
길이 보이지 않을 때가 있다.
원망하지 말고 기다려라.
눈에 덮였다고
길이 없어진 것이 아니요,
어둠에 묻혔다고
길이 사라진 것도 아니다.
묵묵히 빗자루를 들고
눈을 치우다 보면
새벽과 함께
길이 나타날 것이다.
가장 넓은 길은
언제나 내 마음속에 있다
- by. 양광모, <가장 넓은 길> 中에서 -
As you live
There are times when you can't see the way.
Don't complain and wait.
It was covered in snow
The road has not disappeared,
Buried in the dark
It's not like the road has disappeared.
Silently holding a broom
When I look away
with the dawn
A path will appear.
the widest road
always in my heart
-by. Yang Gwang-mo, from <The Widest Road> -
Как ты живешь
Бывают моменты, когда ты не видишь пути.
Не жалуйтесь и ждите.
Он был покрыт снегом
Дорога не исчезла,
Похоронен в темноте
Дорога не исчезла.
Молча держу метлу
Когда я отвожу взгляд
с рассветом
Путь появится.
самая широкая дорога
всегда в моем сердце
- мимо. Ян Кван Мо из «Самой широкой дороги» —
Таны амьдарч байгаагаар
Зам харагдахгүй байх үе бий.
Битгий гомдоллоод хүлээ.
Цасанд дарагдсан байв
Зам алга болоогүй,
Харанхуйд оршуулсан
Зам нь алга болчихсон юм биш.
Чимээгүйхэн шүүр барьж байна
Би өөр тийшээ харахад
үүр цайхтай хамт
Зам гарч ирнэ.
хамгийн өргөн зам
үргэлж миний зүрх сэтгэлд
- гэхэд. Ян Гван-мо, <Хамгийн өргөн зам>-аас -
生きてみると
道が見えない時がある。
恨まないで待ってください。
雪に覆われた
道がなくなったわけではありません、
暗闇に埋もれた
道が消えたわけでもない。
黙々とほうきを持って
目を離してみると
夜明けとともに
長さが表示されます。
最も広い道は
いつも私の心の中にいる
- by。 ヤン・グァンモ、<最も広い道>の中で -
Như bạn sống
Có những lúc bạn không thể nhìn thấy đường đi.
Đừng phàn nàn và chờ đợi.
Nó được bao phủ trong tuyết
Con đường vẫn chưa biến mất
Bị chôn vùi trong bóng tối
Nó không giống như con đường đã biến mất.
Im lặng cầm chổi
Khi tôi nhìn đi chỗ khác
với bình minh
Một con đường sẽ xuất hiện.
con đường rộng nhất
luôn ở trong trái tim tôi
-bởi. Yang Gwang-mo, từ <Con đường rộng nhất> -